Какие женские имена, популярные у нас, могут иметь негативное значение за границей?
Например, в Испании вы не встретите девушку или женщину с именем Галина. Это связано с переводом привычного русского имени на испанский язык. Для испанцев русская Галя ассоциируется с курицей. В европейской стране называть своих дочерей так явно не приемлемо.
В Великобритании имя Анастасия очень распространено, но Насть нет. Проблема заключается в произношении сокращенной формы имени. В английском языке «nasty» означает «грязный, неприятный». Вот почему «Анастэйша» является популярным вариантом имени, а «Настей» лучше не называть никого.
В Сербии лучше представляться Людмилой, а не Людой. На сербском языке «Люда» означает «сумасшедшая, безумная». Поэтому в Сербии и Черногории лучше не использовать такую форму имени. Можно использовать полное имя или сократить его до Мила.